APLARTE

Lote - Tradução inédita de Voltaire (1783)

  • Lote Terminado
Leilão: 2518 | Lote: 70206 | Licitações: 30

LIVROS

Tradução inédita de Voltaire (1783)

Ensaio sobre a poesia épica por Francisco de Voltaire. Volume manuscrito de

uma só mão, muito legível, com 150 páginas, encadernado, óptimo estado de

conservação. Com a indicação, a lápis, de ter pertencido à livraria do conde de

Pinhel. Cremos que se trata da primeiro tradução para português, inédita, desta

obra de Voltaire, publicado inicialmente em 1823 a propósito de La Henriade, e

que deu a conhecer Camões à Europa. Cada capítulo é dedicado a um poeta e o

capítulo 6º é sobre Camões. O texto apresenta extensas notas sobre Luís de

Camões que não constam do original de Voltaire, mas sim do tradutor anónimo

que mostra um grande conhecimento da vida e obra do Poeta. No final do

volume surge a indicação: «imprima-se e volte a conferir. Mesa 5 de Dezembro

de 1783», seguindo-se três assinaturas. Trata-se, portanto, do manuscrito

apresentado à Real Mesa Censória, criada por Alvará de 5 Abril de 1768, e que,

por Decreto de 21 de Junho de 1787, passando a designar-se Real Comissão

Geral sobre o Exame e Censura de Livros. Não consta que tenha sido impresso,

nem na Biblioteca nacional, nem na relação das obras e Voltaire publicadas em

Portugal contantes de Voltaire & la Cultura Portugaise. Veja-se: Bernardo

Xavier Coutinho, Bibliographie Franco-Portugaise, p. 66. Em 2018 foi

publicado na Brasil, na Universidade Federal do Paraná, a tese de Caio Carneiro

Marques, Voltaire, ensaio sobre a poesia épica – um estudo e uma tradução,

apresentado como a primeira tradução do texto para português.

Peça de colecção, do maior valor e interesse para a Cultura Portuguesa.

Reserva: 100€

Vendido por 480.00 EUR

Adicionar a Favoritos